[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。まず、Tom Ghentのアルバム、サービスしていだいてありがとうございます。そして、本日、お知らせしていただいたStan Ro...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/01 05:37:59 閲覧 1270回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。まず、Tom Ghentのアルバム、サービスしていだいてありがとうございます。そして、本日、お知らせしていただいたStan Rogersですが、From Fresh Waterだけ追加で購入したいのですが。他のアルバムは持っていますので結構です。
それではまた、請求書を送っていただけますか?
重ねてよろしくお願いします。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/01 05:45:05に投稿されました
Thank you very much for your message. First of all, thank you for sending me an album of Tom Ghent for free. As for Stan Rogers that you mentioned today, I would like to add only "From Fresh Water" as an additonal order as I already have his other albums.
Will you please send an invoice, please?
Thanks again for your offer.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/01 05:42:40に投稿されました
Thank you for your message. I first of all want to say thank you for the album of Tom Ghent. About Stan Rogers you told me this time, I'd like to buy only From Fresh Water, for I have other albums.
Could you send me again the bill?
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。