Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 こちらの商品の不良の件ですが、交換対応をお願いしたいです。 在庫はあるようでしたが、可能でしょうか? その場合、関税などはどうなりますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 marifh さん tourmaline さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/09/29 16:22:56 閲覧 1846回
残り時間: 終了

こんにちは。
こちらの商品の不良の件ですが、交換対応をお願いしたいです。
在庫はあるようでしたが、可能でしょうか?

その場合、関税などはどうなりますか?

お手数をおかけして申し訳ないのですが、ご連絡お待ちしております。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/29 16:27:20に投稿されました
Hello.
I am reporting for a faulty product. I would like to get a replacement, please.
I think you have stock available. Would it be possible?

I this case, what will happen to the tax?

I am sorry to trouble you. I look forward to your reply.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/29 16:36:34に投稿されました
Hello.
As regards to the inferior products, I would like to request exchange.
It looks like there are stock, and is it able to replace?
In this case, how should I do for tariff?
Sorry to disturb you but I will wait for your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。