[日本語から英語への翻訳依頼] コンタクトありがとう。 あなたのプログラムに興味があります。 そのプログラムを利用してどんなリサーチができるか、教えてください。 今回のプロジェクト...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん bean60 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/05 08:32:28 閲覧 1232回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

コンタクトありがとう。
あなたのプログラムに興味があります。
そのプログラムを利用してどんなリサーチができるか、教えてください。
今回のプロジェクトのポイントは、売れ筋の商品を抽出することにあります。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/05 08:49:11に投稿されました
Thank you for your contact.
I am interested in your program.
Please explain me what can I research using that program.
The key point of this project is to pick up the hot-selling items.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/05 08:54:56に投稿されました
Thank you for contacting me.
I am interested in your program.
Can you tell me what we can do with the program?
This project focuses on extracting well selling items.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/05 09:01:47に投稿されました
Thank you for responding.
I am interested in your program.
Please let me know what kind of research you can do with that program.
The purpose of the project this time is to determine what the hot-selling product is.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。