Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼等は今日出荷しますが、現在、ロゴの印刷を仕上げています。 追跡番号が分かり次第、お送りいたします。 貴方用の価格表をまだお受け取りになっていなければ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん japan31 さん marifh さん tk1978 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 319文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/09/08 04:01:03 閲覧 2573回
残り時間: 終了

They are shipping today but at the moment they are still finishing up printing the logos.
I will send you tracking once its available.
Ask me to send your new price guide if you have not received. It goes into effect on Sept 4th,2018 no old pricing will be honored after this date if its a standard price guide item.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/09/08 04:16:22に投稿されました
彼等は今日出荷しますが、現在、ロゴの印刷を仕上げています。
追跡番号が分かり次第、お送りいたします。
貴方用の価格表をまだお受け取りになっていなければ、お送りしますので、おっしゃってください。
当価格表は、2018年9月4日以降有効となります。
標準価格表の商品については、この日付け以降、旧価格は無効となります。
japan31
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/08 04:10:58に投稿されました
今日発送を予定していますが、現時点ではまだロゴを印刷中です。
発送しトラッキング番号がでましたらご連絡します。
新しい価格ガイドがまだ届いていないようでしたら送りますのでご連絡ください。 標準価格の商品に関しましてはガイドの価格が2018年9月4日から有効になり、この日付以降は古い価格は適用されません。
★★★★☆ 4.5/2
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/08 04:20:21に投稿されました
今日発送しますが、今のところ、ロゴのプリントが終わりかけているところです。
わかり次第、追跡番号をお知らせします。
もしまだ受け取っておられなければ、新しい値段表を送りますので、必要かどうか教えて下さい。それは2018年9月4日から有効で、スタンダートの商品についてはその日以降、旧値段表の価格は適応されません。
★★★☆☆ 3.0/1
tk1978
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/09/08 04:22:10に投稿されました
彼らは、今日、出荷しますが、現時点では、まだロゴを印刷しています。
トラキッングが利用可能となったらお知らせします。
まだ受け取っていない場合は、新しい価格ガイドを送るように指示してください。2018年9月4日より有効となります。標準価格が適用されるアイテムであれば、この日以降、古い価格設定は無効となります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。