Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 六、电机安装 1.检查本机所配限位套、传动套与所使用的卷筒是否相匹配(要求配合间隙不能大于lrnim且 不能过小) 2.根据现场情况和用户实际需求来确定电...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( josephine118 , jerome_wong ) and was completed in 2 hours 26 minutes .

Requested by koiti at 31 Aug 2018 at 14:50 2116 views
Time left: Finished

六、电机安装
1.检查本机所配限位套、传动套与所使用的卷筒是否相匹配(要求配合间隙不能大于lrnim且 不能过小)
2.根据现场情况和用户实际需求来确定电机的安装形式,即电机安装在室内,室外
还是中墙
3.根据门窗的宽度以及电机的安装形式来确定卷筒的下料长度,卷筒下料好后,两端面需打 磨平整和倒角。
4.若所配卷筒为规则圆形管,且限位套上有一平键,则需在卷筒一侧端面上加工一键槽(键
槽尺寸以与限位套上的平键无间隙配合为准)、若所配卷筒为异形管(八角形或其他形状)、则卷筒无需加工键槽

josephine118
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2018 at 15:19
第六、モーターの取り付け
ストッパスリーブを有するユニットは、(ノークレームlrnim錯体のギャップよりも大きく、小さすぎない)と一致して使用されるスリーブスプールを駆動すること1.確認
モータは屋内に設置され、すなわち、2は屋外で、状況やユーザーの実際のニーズに応じてモータの形で設置を決定します
まだ中間の壁に
モータの形に設置窓やドアの幅は、ロールの良い長さでロール材を切断した後に決定され、端面が平坦と面取り研磨必要。
定期的な円管、ストッパスリーブとフラットキーとスプールは、キー溝加工がスプールの端面側に必要な場合4(キー
溝は、スプールが成形される場合に、チューブ(八角形又は他の形状)と、スプールキー溝なし、ストッパ隙間なく平坦キー被写体をフィッティング)をスリーブに大き
jerome_wong
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2018 at 17:16
六、マシンの設置
1.本機が添付しているのストップピン、及びドライブソケットが使用する巻き取りに合うかをチェックしてください。(隙間がlrnimより大きくならない、尚且、小さすぎないこと。)
2.現場の環境及び、ユーザーの用途希望を考慮し、マシンの設置形式、即ち屋内、屋外、内壁かを決めること。
3.戸や窓の幅、及びマシンの設置形式より、巻き取りの仕込む長さを決めること。巻き取りの仕込みを完了後、両端を平磨きし、丸みをつける。
4.使用する巻き取りが規則円形パイプ、且つ、ストップピンに一つ平キーがある場合、巻き取りの端っこに一つキー溝を加工する必要があります。(キー溝のサイズはストップピン上の平キーと隙間がないようにする。)使用する巻き取りが異形状(八角形もしくは他の形状)の場合、巻き取りにキー溝を加工する必要がない。
jerome_wong
jerome_wong- about 6 years ago
残念ながら、残りの部分が他のユーザに翻訳されましたが、
明らかに翻訳ツールを使用しているため、わかりつらいと思います。
もしよろしければ、指名して頂いて、残りの翻訳を完遂します。

Client

Additional info

1/6 依頼電動パラソルの設置説明書の一部分の内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime