[Translation from English to Japanese ] Atlantis Mug - Black High quality stainless steel logo tumbler with dual w...

This requests contains 412 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok , henno ) and was completed in 11 hours 58 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 19:20 1428 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Atlantis Mug - Black

High quality stainless steel logo tumbler with dual wall foam insulation for maximum heat and cold retention. Comes with soft touch rubberized handle with non-skid rubber base pad. This 16oz tumbler is as sophisticated as tumblers can get.
Hand Wash Only

Notice: Products shipped to 3rd party shipper and/or freight forward house are not qualified for return or exchange under any circumstance.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 03:35
「アトランティス」マグカップ - ブラック

高品質のステンレス製のロゴ入りタンブラーで、最大の熱と冷たさ保持能力を持つ発ぽう断熱材と二重構造の容器になっています。柔らかい触り心地のゴム製の持ち手と、滑り防止のゴム製の底面パッドがついています。この16オンスのタンブラーは手に入れられるタンブラーの中でも最も洗練しているものの一つです。
手洗いのみ

注意:第三者の運送業者による発送、あるいは先払いによる発送の製品はいかなる状況でも返品や交換は受け付けておりません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:37
アトランティスマグ-黒

高い品質のステンレスロゴタンブラーは、熱や冷たさを最大限に保つための二重壁構造です。柔らかい手触りのゴムコーティングで、滑り止めゴムのベースパッドがついています。この16オンスのタンブラーは、手に入れられるなかで最も洗練された物です。
手洗いのみ可

注意:サードパーティの配送者/荷物転送施設へ送られた商品は、いかなる状況下においても返品交換は認められません。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 07:18
アトランティスマグカップ ー ブラック

この上質のステンレス製ロゴタンブラーには、保熱・保冷のため2層式の発砲断熱材が付いています。手に優しい柔らかな素材の持ち手付きで、底部分には滑り防止のラバーベースが施されています。この16オンス(約450グラム)のタンブラーは、これ以上ない洗練さを持ち合わせています。
洗浄は手洗いのみです。

注意:第3者となる郵送業者や転送業者などへ発送する製品に関しましては、いかなる状況であっても返送や交換などは承ることができませんのでご了承ください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime