Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Velvet Touch Tumbler - Bright Pink This 14oz. traveling coffee mug is read...

This requests contains 432 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , sesu666 , henno ) and was completed in 11 hours 9 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 19:19 1433 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Velvet Touch Tumbler - Bright Pink

This 14oz. traveling coffee mug is ready to go anywhere you go. It
is designed with a soft gel-like finish for easy grip. This
tumbler features flip top lid and is double wall insulated to keep
liquids hot or cold for an extended period of time.
* Hand Wash Only

Notice: Products shipped to 3rd party shipper and/or freight forward
house are not qualified for return or exchange under any
circumstance.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 03:27
ビロードの手触りのタンブラー ー鮮やかなピンク色

この14オンスの旅行用のコーヒーマグカップは、あなたが行くどんな場所にでも行く準備はできています。持ちやすいように、柔らかいゼリー状のもので仕上げてあります。このタンブラーの特徴としては、フリップ式の上フタと、長時間飲み物を暖かいまま、あるいは冷たいままに保つために断熱用の二重構造の容器があげられます。
※手洗いのみ

注意:第三者の運送業者や、運賃先払いによって発送された製品は、いかなる状況でも返品は交換に応じられません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:28
ベルベットタッチのタンブラー-明るいピンク

この14オンスの携帯型コーヒーマグは、あなたが何処へ行くにも携帯で来ます。柔らかいジェルのような仕上げで、握りやすいデザインです。こちらのタンブラーは、フリップトップの蓋と長時間飲み物を熱くもしくは冷たく保って置く為の二重壁構造になっています。
*手洗いのみ

注意:サードパーティ/荷物転送施設に発送された商品は、いかなる状況下でも返品交換は認められません。
sesu666
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 22:42
ベルベットタッチタンブラー、ブライトピンク

約400gで何処にでも持ち運べるコーヒマグカップ。ソフトゲルのようなデザインでとても握りやすい。反り返ったふたと二重断熱内壁による長時間の保温・保冷機能がこのタンブラーの特徴です。
※手洗いのみ

注:別の運送業者、貨物運送によって出荷され、いかなる状況においても返品・交換はできません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime