Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物が全然届かないからかなり心配していたんだ。状況確認に少し時間がかかるようですが、できるだけ早く連絡が欲しいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん carciofi さん jomjom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

soundlikeによる依頼 2018/08/15 17:16:03 閲覧 2904回
残り時間: 終了

荷物が全然届かないからかなり心配していたんだ。状況確認に少し時間がかかるようですが、できるだけ早く連絡が欲しいです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/15 17:17:54に投稿されました
I was pretty worried because the luggage didn't get her at all. Although it looks like taking a short while for status confirmation, I would like their contact as much as possible.
tearz
tearz- 6年以上前
the luggage didn't get her at all. --> the luggage didn't get here at all.
carciofi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/15 17:20:27に投稿されました
I have quite worried that the package still hasn’t arrived here. I understand it takes time to verify the situation but am hoping to hear from you as soon as possible.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/15 17:19:27に投稿されました
I've been worried about the package which hasn't yet arrived. It seems it takes time to check the situation, though i'd like you to contact me as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。