Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・あなたの商品を仕入れようと思います。 ・〇〇の商品を注文する場合、Facebookでメッセージを送ればいいでしょうか?その場合、荷物の追跡番号を教えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/08/13 09:16:32 閲覧 1428回
残り時間: 終了

・あなたの商品を仕入れようと思います。

・〇〇の商品を注文する場合、Facebookでメッセージを送ればいいでしょうか?その場合、荷物の追跡番号を教えてほしいほしいです。あなたのショッピングサイトがない場合、取引は非常に面倒に思います。

・商品の価格はいくらでしょうか?また、支払いはPaypalでよろしいでしょうか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/13 09:22:30に投稿されました
- I am planning to procure stock from your merchandise.
- If I order oo, can I send messages through Facebook? If that's the case, please tell me the tracking number. If you don' t have a shopping site I think transactions will be extremely bothersome.
- Hoe much are the product prices? Also, can I pay by Paypal?
kamitoki
kamitoki- 6年以上前
please tell me the tracking number -> I want you to tell me the tracking numbers.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/08/13 09:20:01に投稿されました
- I will purchase your products.

- In case of ordering the product of 〇〇, can I send you a message by Facebook?
In case of that, please kindly let me know the tracking number of the package. If there is no shopping site of you, I think the dealing would be so complicated.

- How much is the price of the product? And, can I pay by Paypal?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。