Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今AmazonJPで〇〇Watchのセールが始まっています。 「Amazonでのセール前に私に連絡する」という合意が守られていません。 何日からセールをス...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

000naritaによる依頼 2018/08/09 12:26:30 閲覧 1229回
残り時間: 終了

今AmazonJPで〇〇Watchのセールが始まっています。
「Amazonでのセール前に私に連絡する」という合意が守られていません。
何日からセールをスタートしていますか?
また、〇〇Watchの参考価格の設定は何日から行いますか?

弊社への納品予定の〇〇Watchのシリアル番号を教えてください。
商品管理のために必ず必要なのでお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/09 12:33:49に投稿されました
The sale of OO Watch in Amazon JP has started right now.

You didn't keep your promise to contact me before the Amazon sale.
How many days before had the sale started? Also, how many days before will you carry out the setting of the reference price for the OO Watch?
Please let me know the serial number of OO Watch that is scheduled to be delivered to our company.

It's needed for product management, that is why I am asking.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/09 12:31:04に投稿されました
The xx watch sale has started at Amazon JP.
The agreement "You have to contact me before the sales on Amazon" is not observed.
On which day have you started the sales?
From which day will you start setting a reference price of xx watch?

Please tell me serial number of the xx watch that is going to be delivered to your company?
As we need it for controlling an item, please let us know.

クライアント

備考

仕入先のメーカーへの連絡

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。