Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Joseph, Thank you for the email. Actually my ebay account is current...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma , japan31 , carciofi , marai03215736 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by sugawara-hiroyuki at 07 Aug 2018 at 22:47 1699 views
Time left: Finished

親愛なる Joseph,
連絡ありがとうございます。
実はわたしは現在Ebay のアカウントが停止中です。
ですので、残念ですがeBay上では販売ができません。
せっかく何度もご連絡頂いたのに本当に申し訳ございません。


kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2018 at 22:56
Dear Joseph,
Thank you for the email.
Actually my ebay account is currently under suspension.
Therefore it's a shame but I can't sell in ebay.
I'm really sorry even though you took the trouble to contact me countless times.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2018 at 22:55
Dear Joseph,

Thank you for your message.
Actually, my account on Ebay is currently suspended.
Therefore, I'm afraid that I can not sell items on Ebay.
I'm very sorry for that, although you contacted me many times.
sugawara-hiroyuki likes this translation
japan31
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2018 at 22:57
Dear Joseph,
Thank you for contacting me.
Actually, my eBay account is currently suspended.
So, I am sorry but I can sell on eBay.
I am truly sorry that you have contacted me many times.
sugawara-hiroyuki likes this translation
carciofi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2018 at 22:54
Dear Joseph,
Thank you for your message.
Unfortunately my Bay account is currently suspended so that I cannot do my business through Ebay.
I apologize for the inconvenience even you have contacted us so many times.
marai03215736
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2018 at 23:02
Dear Joseph,

Thanks for your massage.
Actually, my eBay account is currently unavailable and I’m afraid I can’t sell on eBay now.
I deeply apologize for this even though you’ve already contacted me many times.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime