Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ナックルライトの在庫が無くなってきたので、注文させてください。 いまのところ、新しいバージョンでは電池の液漏れの問題は一つも起こっていません! ただ、家に...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん manhattan_tencho さん elephantrans さん carciofi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

mono49による依頼 2018/08/07 19:58:04 閲覧 1799回
残り時間: 終了

ナックルライトの在庫が無くなってきたので、注文させてください。
いまのところ、新しいバージョンでは電池の液漏れの問題は一つも起こっていません!
ただ、家に在庫で残しておいた古いバージョンのものがいくつか電池もれをしておりました。
しかし数を数えず、写真を取る前に捨ててしまったので、忘れることにします・・・・。

今回のフレートはプリペイドのようです。
しかし、インボイスにはFOB Priceとあり、フレートの欄には金額がはいっておりません。
建値をもう一度確認してください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/08/07 20:22:49に投稿されました
I would like to order some Knuckle Lights as I'm running out of them.
Among the new version of Knuckle Lights, there haven't been a single problem with the battery liquid leakage!
However, among the old version that I kept in stock at home, some of them were found to have liquid leakage.
I forgot to count the number of lights with liquid leakage and dump them before taking a picture, so I will just let it go...

The freight this time seems like prepaid.
However, the invoice says FOB Price and there are no price indicated in the freight column.
Please check the quotation of price again.






manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/07 20:05:40に投稿されました
As there is no more stock for the knuckle light, please allow me to place an order.
At present, there is no battery liquid leak issue with the new version!
However, I have a few units of the old version left at home where there is a leak of the battery liquid.
I didn't count the number though and just threw them away before remembering to take a photo...

This time, the freight will be prepaid.
However, the invoice shows the FOB Price and there is no amount in the freight field.
Can you please check the official quotation again?
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/07 20:22:25に投稿されました
As my stock for knuckle lights is decreasing, please let me order it.
So far there is no problem of battery liquid spill for the new version!
However, some of remaining old version I had in stock, there were some battery liquid spill problems.
But without counting the number, I throwed by them without shooting them so I am going to forget about it.

The freight this time seems prepaid.
However, it is shown as FOB Price in the invoice and there is no amount in the freight column.
Please reconfirm the quotation of price.
carciofi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/07 20:21:18に投稿されました
We have only few Knuckle Lights in our stock so I’d like to order some more.
We don’t see any trouble of leaking battery with new version so far!
However, the trouble was observed with a couple of the old version ones that we stored in our house.
I’d just forget about it since I neither had counted how many of them had that trouble nor taken the pictures of them.

It is shown the freight of this order is prepaid.
However, I see the price is indicated as FOB in the invoice, and freight is blank.
Please confirm the term.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。