Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Beanの最大のヒット 私達は、私達のお店のお客様が何を好んでおられるか知っており、あなたもそれに賛成してくれる事を願います!私達のコーヒー、紅茶、...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん gloria さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 31分 です。

team_susan0815による依頼 2011/11/03 16:53:14 閲覧 855回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The Bean's Greatest Hits

We know what our in-store customers like, and we hope you agree! Try out our coffees, teas and powders. Try it all, love it all, and let us know what you think!

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/11/04 02:24:19に投稿されました
Beanの最大のヒット

私達は、私達のお店のお客様が何を好んでおられるか知っており、あなたもそれに賛成してくれる事を願います!私達のコーヒー、紅茶、パウダーをお試しください。全てを試して、全てを好きになり、あなたの気持を私達に知らせてください!
lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 18:33:02に投稿されました
The Beansのグレイテストヒッツ

私たちはお客様が何をお好みになられているか熟知しており、あなたも同意してくだされば光栄です。
私たちのコーヒー、お茶、パウダーを試してみてください。そして楽しんで頂いた後に感想を聞かせてください。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 20:13:07に投稿されました
コーヒー豆グレイテストヒッツ

当社はお店に来るお客様が何をお好みか知っています、皆様にもそれをご理解いただけると思います!当社のコーヒー、お茶、パウダーをお試しください。全部試してみてください、全部気に入っていただけると思います、そして感想をお聞かせください!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。