[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ・本イベントは、録音、録画、撮影等は禁止させて頂いております。 ・お客様都合による購入後のキャンセル・変更等はいかなる場合でも承れません。 ・悪天候等...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wxy9132 , aliga ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Aug 2018 at 15:36 1973 views
Time left: Finished

・本イベントは、録音、録画、撮影等は禁止させて頂いております。
・お客様都合による購入後のキャンセル・変更等はいかなる場合でも承れません。
・悪天候等による、主催者判断で中止の場合は、チケット代金をご返金致します。
・天候等によるイベントの開催有無のお知らせは、開催日の午前9時に公式ホームページにて発表致します。(https://fight-fes.com/)
・チケットの転売行為(オークション利用等)権利譲渡は固くお断りいたします。

チケットの申し込み、その他、詳細はこちら

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Aug 2018 at 16:16
・本活动禁止录音、录像、拍摄等。
・不受理由于客户的原因而在购买后进行取消或变更等任何情况。
・由于天气恶劣等原因,主办者判断为中止的情况时,将退还票价。
・由于天气等原因,关于是否举办活动的通知将于举办日上午9点在官方主页上进行发表。 ( https://fight-fes.com/)
・坚决禁止转售门票的行为(使用拍卖等)权利转让。

・门票申请及其他详情请点击此处
nakagawasyota likes this translation
wxy9132
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Aug 2018 at 16:20
・本此活动禁止录音、录像、摄影等。
・由于您的情况而在购买后发生取消·变更等情况,我方概不负责。
・由于恶劣天气而由主办方判断活动终止时,将会退还票款。
・随天气等是否开展活动的通知会在开始日的上午9点在官方网站上发表。(https://fight-fes.com/)
・严禁转卖票务(利用拍卖等)的权利转让行为。

票务申请和其他详情请看这里
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime