[日本語から英語への翻訳依頼] EMSの送料の件ですが 先ほどPayPalに返金を行いました。 お時間あるときにご確認よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん huihuimelon さん itumotennki4 さん atsuko-s さん daisy0332 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kenchanによる依頼 2018/08/02 15:04:17 閲覧 2036回
残り時間: 終了

EMSの送料の件ですが
先ほどPayPalに返金を行いました。
お時間あるときにご確認よろしくお願いします。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/02 15:07:56に投稿されました
Regarding the EMS shipping cost —
I made a refund to PayPal earlier.
Please check it when you have time. Thank you.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/02 15:06:59に投稿されました
Regarding the postage of EMS,I just refunded it to PayPal a moment ago.
Please check it out when you got time.
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/02 15:08:35に投稿されました
Regarding the shipment fee of EMS, I have just refunded to PayPal.
Please confirm when you have time.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/02 15:08:05に投稿されました
Regarding the shipping cost of EMS,
I just made a payment for return to PayPal.
I would like you to confirm it when you are available.
daisy0332
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/02 15:07:31に投稿されました
Regarding the shipping fee for EMS, I have processed and issued you a refun to your PayPal account.
Please check your account whenever you have time.
daisy0332
daisy0332- 5年以上前
refun→refund

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。