Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Back by popular demand! A fragrant toffee aroma with flavors of walnuts an...

This requests contains 502 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , pompom ) .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 16:40 2085 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Back by popular demand!

A fragrant toffee aroma with flavors of walnuts and semi-sweet chocolate, with a crisp black cherry finish; this coffee comes from the Kintamani Highlands in North Bali, Indonesia.

Our Bali Blue Moon is grown at an altitude between 3200 and 3900 feet, under shade trees, with orange and tangerine trees planted between the rows of coffee. Harvesting is done from May to October when only ripe fruit is picked, and the coffee is then semi-washed with a two-step sun drying process.

pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 03:54
人気商品につき再販!

ウォルナッツとセミスイートチョコレートの風味とさわやかなブラックチェリーの後味の香り高いタフィーのアロマであるこのコーヒーは、インドネシアの北バリにあるキンタマーニ高原からやってきました。

バリブルームーンは3200~3900フィート間の高度で、木陰のもと、コーヒー豆の列の間に植えられたオレンジやタンジェリンの木と共に育ちました。完熟した果実だけが収穫される5月から10月の間に収穫され、その後コーヒーは2段階の天日乾燥プロセスと共に半洗浄されます。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 23:54
多くの要望によるバックアップ!

ウォールナッツとセミスイートチョコレートの風味と共に、芳しいトフィーの芳香、新鮮なブラックチェリー仕上げ;このコーヒーはインドネシア・バリ島北部のKintamani Highlands産です。

私達のBali Blue Moonは、海抜3200から3,900フィートで、コーヒー並木の間に植えられたオレンジとタンジェリンの木陰で栽培されます。収穫は、5月から10月の間で、熟した物のみ収穫されます。コーヒーは、日光による2段階の乾燥工程のセミウォッシュドで精選されます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime