Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Hallo. Danke für Ihren Kauf. Gerne überweisen Sie mir 175,- inkl Versand un...

This requests contains 367 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jomjom , wyoshida ) and was completed in 2 hours 5 minutes .

Requested by soundlike at 21 Jul 2018 at 16:10 2394 views
Time left: Finished

Hallo.
Danke für Ihren Kauf.
Gerne überweisen Sie mir 175,- inkl Versand und ich versende als versichertes Paket.
Geht das Paket nach Berlin?

Eine Zahlung an Paypal Freunde (ohne Gebühren) ist auch möglich. Dann versende ich gleich am Montag früh.
E-Mail für Paypal ist 〇〇

Beste Grüße
Eva Bold

PS sollten sie Naef Sammler sein, ich habe noch mehr. Infos über meine E-Mail

wyoshida
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2018 at 17:45
こんにちは。
ご購入いただきありがとうございます。
送料込み175,-を振込んでください。保証付き小包で出荷します。
送り先はベルリンですか?

Paypal Freunde(手数料なし)での支払いも可能です。 この場合月曜日の朝早くに出荷するが可能です。
PaypalのEメールは〇〇です

よろしく
エヴァ・ボールド

PS もしNaefコレクターでしたら、ほかにもあります。問い合わせはメールにて
jomjom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2018 at 18:14
こんにちは。
お買い上げありがとうございます。
送料込みで175ユーロを送金してください。保険付きのパッケージとして送ります。
ベルリン宛でよろしいでしょうか。

ペイパル友達への支払い(手数料なし)も可能です。月曜日早くに発送します。
ペイパルのE-mailは〇〇です。

よろしくお願いいたします。
エヴァ・ボルト

追伸:Naefを集めているのでしたら、私のもとにもっとあります。詳細はメールにて。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime