Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ハウスブレンドを作るため、自然のコーヒーと洗浄された中央・サウスアメリカのコーヒーを混ぜています。なめらかで一日中楽しめる満足な一杯のコーヒーとなるべく、...

この英語から日本語への翻訳依頼は pompom さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 11分 です。

team_susan0815による依頼 2011/11/03 16:32:21 閲覧 1503回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

To create our House Blend we combine natural and washed Central and South American coffees. We choose our blends for brightness, flavor, and aromas that make for a smooth, satisfying cup of coffee that can be enjoyed all day long.

pompom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 16:38:43に投稿されました
ハウスブレンドを作るため、自然のコーヒーと洗浄された中央・サウスアメリカのコーヒーを混ぜています。なめらかで一日中楽しめる満足な一杯のコーヒーとなるべく、輝度、味わい、香りを求めてブレンドを選別しています。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 17:08:01に投稿されました
このハウスブレンドを作るのに、当社は天然の豆を洗った中央アメリカのコーヒーを組み合わせている。当社は、一日中楽しめるスムースで満足感のあるコーヒーを淹れるために輝き、風味、香りを選りすぐってブレンドしている。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/11/03 19:43:32に投稿されました
このハウスブレンドは中南米の天然コーヒーとウオッシュコーヒーをブレンドしたものです。これを選んだのは、一日中楽しめ、すっきりして満足いただける香りとアロマのカップオブカフィを皆様に楽しんでもらうためです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。