親愛なるMichael H Kodamaへ
大きくて年代の価値のある招き猫をみつけたら連絡します。
この度は本当に申し訳ございませんでした。
今回の件で私はすごく勉強になりました。
あなたの優しさに感謝します。
また是非お会いできることを楽しみにしています。
改めて本当にありがとございました。
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 05:30:36に投稿されました
Dear Michael H Kodama
I will contact you if I find a big and vintage Manekineko that has value.
I am truly sorry this time, but I learned a lot.
I appreciate your kindness.
I am looking forward to seeing you again.
Thank you very much once again.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
I will contact you if I find a big and vintage Manekineko that has value.
I am truly sorry this time, but I learned a lot.
I appreciate your kindness.
I am looking forward to seeing you again.
Thank you very much once again.
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 05:35:54に投稿されました
Dear Mr. Michael H Kodama,
I will let you know if I find a big valuable antique Beckoning cat.
I'm very sorry for the trouble caused.
I have learned a lot from this incident and thank you for your kindness.
I look forward to seeing you again.
Again, thank you very much.
I will let you know if I find a big valuable antique Beckoning cat.
I'm very sorry for the trouble caused.
I have learned a lot from this incident and thank you for your kindness.
I look forward to seeing you again.
Again, thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 05:29:58に投稿されました
Dear Michael H Kodama
I will contact you when I find a big, antique and worthwhile maneki-neko.
I am sorry this time that I caused you a trouble.
I learnt a lot from this.
I am grateful to your kind words.
I am looking forward to seeing you again.
Once again, thank you very much.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
I will contact you when I find a big, antique and worthwhile maneki-neko.
I am sorry this time that I caused you a trouble.
I learnt a lot from this.
I am grateful to your kind words.
I am looking forward to seeing you again.
Once again, thank you very much.