[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 登録したクレジットカードの名義とセラー名が一致していなかったため、セラー名の変更を行いました。 また、本人確認のため運転免許証を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 japan31 さん shimauma さん marifh さん chibbi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2018/07/13 04:28:44 閲覧 1208回
残り時間: 終了

お世話になっております。
登録したクレジットカードの名義とセラー名が一致していなかったため、セラー名の変更を行いました。
また、本人確認のため運転免許証を本メールに添付させていただきます。
ご確認の上、アカウントレビューの解除をお願いいたします。
この度はご迷惑をおかけし申し訳ありませんでした。

japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 04:37:44に投稿されました
Hello.
Because the name on the credit card and the seller's name did not match, I changed the seller's name.
I attach my driver's license for proof of identity to this email .
Please confirm it and cancel the account review.
I am very sorry for causing so much trouble.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 04:34:54に投稿されました
Hello.
I changed the seller's name as the registered credit card holder didn't match the seller's name.
Also, I have attached a copy of my driver's license for identification.
Please confirm and release the account review.
I'm sorry for the inconvenience caused.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 04:33:55に投稿されました
Thank you for your support.
The name of the credit card and the seller which I had registered didn't match, so I changed the seller name.
To verify my identity, I've attached my driving license in this mail.
Please check this and delete the account review.
I am sorry to have caused inconvenience.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 04:34:16に投稿されました
How are you?
I revised the name of the seller since the credit card holder's name that was registered and the seller's name didn't match.
I also attached the driver's license for identity verification purposes.
Please check it for me and release the account review.
I apologize for the trouble we may have caused this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。