Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Bundleが分解できない理由ですが、機械的要因の可能性が高いと思われます。 ですので再度熱処理は行ってみますが、それでも外れない可能性があります。 最悪...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん sujiko さん jomjom さん lkthien さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2018/07/10 16:48:11 閲覧 1970回
残り時間: 終了

Bundleが分解できない理由ですが、機械的要因の可能性が高いと思われます。
ですので再度熱処理は行ってみますが、それでも外れない可能性があります。
最悪、無理やり外すことになりますが、その際には事前に連絡致します。

また、外れても様々な修正が必要になる可能性は高いです。
ですので、現状で納期のご連絡は難しいのが現状です。

確認ですが、今までは〇〇社自身でAの洗浄・組立を行っていますよね?
何度も組立・分解をする中で、ボルトが齧ってしまったのかもしれません。




elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/10 17:09:43に投稿されました
Regarding the cause that Bundle is not disassembled, mechanical factors may be high.
Therefore we will try heat treatments again, even though there may be possibility it does not come off.
As the worst case, it is necessary to seperate it forcely. If so, we will let you know in advance.

And even if it comes off, various modifications may be required.
Therefore, it is difficult for us to let you know the delivery time at the moment.

This is for confirmation; have you carried out cleaning/assembling by yourself so far have not you?
After so many assembling and disassembling, bolts might have sticked.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/10 16:55:29に投稿されました
Regarding the reason that we cannot disassemble bundle, machine is highly likely to be the reason.
Therefore, I will treat with heat again, but it might not be removed.
In worst case, we might remove it by force. In that case, I will let you know in advance.

It will be highly possible that we need to repair it in many respects even if it is removed.
Under this kind of situation, it is difficult to let you know when we can deliver it.

I want to check. XX has been cleaning and building A so far. While it has been built and disassembled repeatedly, bolt might have bitten it.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/10 16:56:54に投稿されました
The reason why the bundle cannot be disassemble is probably a mechanical cause.
Therefore the disassemble can remain impossible even after heat process.
In the worst case it needs to be disassembled by force. I'll let you know beforehand in such a case.

I guess some modification will be needed after disassemble.
Therefore I can't tell you when I can finish it.

And, I would like to be sure: You, company ○○, have done by yourself cleaning and assemble of A so far, right?
Screws aren't probably in the ordinary condition anymore due to repeating assemble and disassemble.
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/10 17:01:24に投稿されました
It is the reason why the Bundle can not be disassembled, but it seems to be a mechanical reason.
So we will try heat treatment again, but there is still a possibility that it will not come off.
At the worst, I will forcibly remove it, but in that case I will contact to you

Also, there is a high possibility that various modifications are necessary even if it come off.
So, It is difficult to deliver at the present.
I want to confirmed that the 〇〇 company has been cleaning and assembling A, right?
May be the bolt is gnawed after assembling and disassembling many times

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。