Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] He had to go to cram school on his birthday so I will prepare a meal and cake...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yumi33 at 09 Jul 2018 at 12:50 1043 views
Time left: Finished

彼の誕生日に、彼は塾へ行かないといけないので、食事とケーキを用意します。彼はサプライズが好きなので、わたしは今年の彼の誕生日に何をするか考え中です。
わたしの仕事は以前と変わらず管理職ですが、26日だけ違う内容の仕事をします。ブライダルフェアーがあって、お客様にプランの説明をするプランナーが足りないと言う理由からその日限定でプランナーになります。管理職から離れることができるから少し嬉しいです。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2018 at 12:57
He had to go to cram school on his birthday so I will prepare a meal and cake. He likes surprises so I am thinking of what to do on his birthday this year.
My job is administrative work just like before but only the 26th day is different from my job description. There's a bridal fair and they say the reason is there are not enough wedding planners to explain the plans to the customers so on that day alone I will become a wedding planner. I'm a little glad I can go away from administrative work.
kamitoki
kamitoki- over 6 years ago
had to go-> has to go
yumi33
yumi33- over 6 years ago
ありがとうございました。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2018 at 12:54
As he has to go to cram school on his birthday, I will prepare meal and cake. I am thinking of what we are going to do on his birthday this year since he likes surprise.
I have been still in management, but I will work on different duty only 26th. We have a bridal fair. But as we do not have enough planner who explains the plan in detail to customers, I will be the planner on that day. As I am not in management, I am kind of glad.
yumi33 likes this translation
yumi33
yumi33- over 6 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime