[Translation from English to Japanese ] Notice: Use only as directed. Consult a health professional before using if y...

This requests contains 418 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mikamika01 , mura ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by tondai at 02 Nov 2011 at 16:52 1513 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Notice: Use only as directed. Consult a health professional before using if you are pregnant, nursing or have a medical condition. Stop immediately if you experience any adverse reaction.

Notice of Possible Laxative Effect:

This product is a natural bulk and fiber formula. Read and follow directions carefully. It may have a laxative effect. Do not use if you have abdominal pain and consult your physician immediately.

mikamika01
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2011 at 17:20
注意:指定の使用法を守って使用してください。妊娠中、授乳中、病気治療中の方は、使用を開始する前に医療従事者に相談してください。副作用があらわれた場合は、すぐに使用を中止してください。

起こり得る緩下剤的効果についての注意:

本製品は、自然な食分繊維を調合したものです。使用上の注意をよく読み、使用法を守って使用してください。緩下剤的な効果が見られることがあります。腹痛時には、使用を控え、速やかに医師にご相談ください。


★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2011 at 17:15
注意:
処方通りに使ってください。妊娠している、幼児を養育している、あるいはなにか病状を持っている場合には使用にあたって専門家と相談してください。副作用が出た場合には直ちに中止してください。

下痢症状を起こす可能性についての注意:

この製品は天然の繊維状素材です。処方箋を注意深く読んでそれに従ってください。下痢を起こす作用をもつ場合もあります。腹痛が起こったら使用を中止して直ちに医者に相談してください。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2011 at 17:25
注意:指示通りのみに使用してください。妊娠中、授乳期間、病気にかかっている場合、使用前に専門家へ相談してください。もし何か副作用があった場合ただちにご使用をやめてください。

おなかが緩くなる可能性:

この製品は自然に膨らみ、繊維を形成します。説明をよく読んで従ってください。おなかが緩くなる可能性があります。腹痛を感じた場合使用をしないで、すぐに内科医へかかってください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime