親愛なるJosephへ
連絡ありがとう。
ヌードルシルクですが私が翻訳を間違えたようです。
着物の素材を翻訳しようと間違えました、ごめんなさい。
アーティストの名前は人形のお腹の部分に記載があります、確認願います。
年齢は昭和初期と推定されます、80~90才ってところでしょうか。
ところで私の家には新しく3人の子がやってきました。それぞれとても可愛いです。
あなたには特別な値段を用意します。
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 06:36:06に投稿されました
Dear Joseph
Thank you for your email.
Although it is noodle silk, I seem to have made a mistake in translation.
I misunderstood and meant to translate it as kimono material. I'm sorry.
The name of the artist is stated on the stomach of the doll. Please confirm this.
The date is estimated to be around early Showa era - 80 to 90 years old?
By the way, three new children have arrived at my house. They are all very cute.
I will prepare a special price for you.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for your email.
Although it is noodle silk, I seem to have made a mistake in translation.
I misunderstood and meant to translate it as kimono material. I'm sorry.
The name of the artist is stated on the stomach of the doll. Please confirm this.
The date is estimated to be around early Showa era - 80 to 90 years old?
By the way, three new children have arrived at my house. They are all very cute.
I will prepare a special price for you.
翻訳 / 英語
- 2018/07/04 06:43:50に投稿されました
Dear Joseph
Thank you for contacting me.
About the noodle silk, I may have mistranslated.
I was trying to translate the fabric for Kimono. I'm sorry.
I had the artist name on the tummy area of the doll. Please check it for me.
The age is estimated in the early Showa era. Right around 80 to 90.
By the way, the new 3 people came to my house. Each of them is very cute.
I will have a special price for you.
Thank you for contacting me.
About the noodle silk, I may have mistranslated.
I was trying to translate the fabric for Kimono. I'm sorry.
I had the artist name on the tummy area of the doll. Please check it for me.
The age is estimated in the early Showa era. Right around 80 to 90.
By the way, the new 3 people came to my house. Each of them is very cute.
I will have a special price for you.