Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 製造業者は、ディストリビューターへの財政的手当てなしに、その地域の顧客に直接販売する権利を有する。 お客様のお問い合わせ、ご注文 8.1製造業者が...

この英語から日本語への翻訳依頼は fish2514 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 629文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

000naritaによる依頼 2018/07/03 15:29:38 閲覧 1780回
残り時間: 終了

2.2 The Manufacturer reserves the right to sell directly to any customer in the Territory without financial allowance to the Distributor.

Inquiries, Orders and Identification of Customers
8.1 All inquiries and orders received directly by the Manufacturer may be answered by the Manufacturer by direct communication with the customer.
8.2 In the event of direct inquiries and orders from customers, copies of such inquiries from and any answers to customers will be furnished to the Distributor at the Manufacturer's discretion if the Manufacturer records indicate that the Distributor has been or should be handling the account.

fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/07/03 15:34:24に投稿されました
製造業者は、ディストリビューターへの財政的手当てなしに、その地域の顧客に直接販売する権利を有する。

お客様のお問い合わせ、ご注文
8.1製造業者が直接受け取ったすべての質問および注文は、顧客との直接の連絡によって製造業者が回答することができる。
8.2顧客からの直接の問合せおよび注文の場合、製造業者の記録に、ディストリビューターがそのアカウントを処理していた、または処理する必要があることが示された場合、そのような照会および顧客への回答のコピーは、製造業者の裁量でディストリビューターに提供される。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/03 15:37:36に投稿されました
2.2 製造者はディストリビューターへの財政的な許可を伴わずテリトリー内の顧客へ直接販売する権利を有する。

顧客の問い合わせ、注文及び確認
8.1 製造者が直接受け取った全ての問い合わせ及び注文は顧客との直接のコミュニケーションにより製造者が返答する。

8.2 顧客からの直接の問い合わせ及び注文の場合、製造者の記録にディストリビューターのアカウントの取り扱いが記載されているのであればこれらの問い合わせ及び顧客への返答のコピーが製造者の裁量によりディストリビューターへ提供される。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。