Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 今のセラーとは、アマゾンのリストを一定期間築くことを約束しました。 あなたとは、他の販売方法を広げていくことのお手伝いができたら、と希望します。よい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん kumako-gohara さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/07/01 16:26:09 閲覧 2181回
残り時間: 終了

We did agree with the existing seller to let them build their Amazon listing for a period of time.

We really do hope to collaborate with you on other sales channels. If we have good progress, we can negotiate with the existing Amazon.

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/01 16:32:44に投稿されました
今のセラーとは、アマゾンのリストを一定期間築くことを約束しました。

あなたとは、他の販売方法を広げていくことのお手伝いができたら、と希望します。よい進展がみられましたら、今のアマゾンと交渉できると思います。
★★★★★ 5.0/1
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/01 16:33:05に投稿されました
私達は、既存の売り手が一定期間をかけてアマゾンのリストを作成することに賛成します。
私達は本当に貴方と他の販売チャネルで協力体制を築きたいです。
もし上手く進めば、私達はアマゾンに交渉することが出来ます。
★★★☆☆ 3.0/1
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/01 16:36:13に投稿されました
私達は一定の期間、既存のセラーにアマゾンリストを作らせることに賛同しています。

私達は是非他の経路であなたとコラボすることを望んでいます。もし私達がよい進捗
を辿れば、既存のアマゾンで交渉させて頂きたいです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。