Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は、2016年より海外のDVD、Blu-ray、CDをイギリスやアメリカで契約している卸業者から日本に輸入し、インターネット上で販売している小売店です...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 japan31 さん ka28310 さん eri_fu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

gen_komoriによる依頼 2018/06/30 01:05:06 閲覧 1238回
残り時間: 終了

我々は、2016年より海外のDVD、Blu-ray、CDをイギリスやアメリカで契約している卸業者から日本に輸入し、インターネット上で販売している小売店です。
2018年から更なる事業拡大の為、新たなスタッフと共に邁進しています。

japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 01:11:09に投稿されました
We are a retail store that imports oversea's DVDs, Blu-ray, CDs from wholesalers we have contracts with in the United Kingdom and the United States to Japan and sells them on the Internet since 2016.
We are striving with new staff to further expand our business in 2018.
gen_komoriさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 01:08:45に投稿されました
We are a retail store that have been importing overseas DVD, Blu-ray and CD from contracted wholesalers in the UK and the US and been selling them on the Internet since 2016.
We are expanding our business and sales channels with new staff members after 2018 onward.
eri_fu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 01:13:01に投稿されました
We are a retailer who imports foreign DVDs, Blu-rays, and CDs from the contracted distributors in the UK and the US and sells the items on the internet since 2016.
From this year 2018, we are striving with our new staff to further expand our business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。