[英語から日本語への翻訳依頼] エリア57 受取人の銀行:銀行名、住所、スウィフトコード(あなたへの送金を受ける銀行の) エリア59 -受取人:あなたのフルネーム -A/C番...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yakuok さん yngdrsk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 45分 です。

demucyanによる依頼 2011/10/31 18:37:15 閲覧 2895回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Area 57
Beneficiary Bank: Bank name, address, SWIFT CODE (the bank will receive your money)

Area 59
- Beneficiary: Your full name
- A/C No: Your account number (at Beneficiary bank)
- Address; Your address
- PP No/Date issued/Place issued
- Nationality

Area 70
- Details: Transfer
- Charges in VN/Charges outside VN (should be "Beneficiary": i will deduct from your amount here)

You can only transfer this amount for your own (means that the beneficiary name is tomoyuki)

2. For CONFIRMATION OF FOREIGN CURRENCY TRANSACTION:
You just fill the Party B: Your name, address and sign on the Party B below

Please send your form by email first.

Best regards,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 19:22:12に投稿されました
エリア57
受取人の銀行:銀行名、住所、スウィフトコード(あなたへの送金を受ける銀行の)

エリア59
-受取人:あなたのフルネーム
-A/C番号:あなたの口座番号(受取人の銀行のもの)
-住所:あなたの住所
-PP番号/発行日/発行場所
-国籍

エリア70
-詳細:送金
-VN(訳注:VNとはベトナムのことでしょうか?)でのチャージ/VN外でのチャージ(「受取人」でなければなりません:私はここであなたの金額を差し引きます)

あなたはあなた自身の文のこの金額のみを送金することができます(つまり受取人の名前がトモユキであること)

2. 外国通貨取引
あなたは「当事者B(Party B)」の欄に名前と住所を記入し、「当事者B(Party B)」の下にサインしてください

(記入した)フォームを先にeメールで送ってください。

よろしくお願いします。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 22:22:13に投稿されました
エリア 57
送金先銀行:銀行名、住所、SWIFTコード(送金先銀行コード)

エリア 59
- 送金先:貴方のご氏名
- 口座番号 : (送信先銀行の)貴方の口座番号
- 住所:貴方のご住所
- 旅券番号/発行年月日/発行地
- 国籍

エリア 70
- 詳細:送金
- ベトナム国内手数料/ベトナム国外手数料 ("受取人"で良いと思われます。: 私の方で、貴方の分の手数料を差し引きます。)

こちらの金額の送金は、受取人である貴方への送金のみになります(受取人名が "tomoyuki - トモユキ" になりますため。)


2.他国外貨にての送金処理のご確認:パーティーB 部分のみご記入ください。: 貴方のご氏名とご住所をご記入頂き、パーティーBの下部分にご署名をお願いします。

本書類、まずはEメールにてお送りください。

以上よろしくお願い致します。
yngdrsk
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/31 21:18:42に投稿されました
57欄
受取銀行:銀行名、住所、SWIFTコード(この銀行に着金します)

59欄
-Beneficiary:あなた(受取人)のフルネーム
-A/C N0:口座番号(受取銀行のもの)
-Address:あなたのご住所
-パスポート番号/発行日/発行地
-国籍

70欄
-Details:振替
-ヴェトナム国内の手数料/ヴェトナム国外の手数料(受取人負担です:当方で送金額から控除します。)

貴方が自分で振替できる金額はこの金額だけです(受取人がトモユキ様の場合)。

2.「CONFIRMATION OF FOREIGN CURRENCY TRANSACTION(外国通貨取引の確認)」について
B欄を埋めるだけです:貴方のお名前、ご住所、サインを下のB欄に記入して下さい。

まずはフォームに入力してEメールでお送り下さい。

ありがとうございます。

クライアント

備考

銀行の送金の仕方の翻訳です。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。