Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下はどういう意味ですか? 私達は商品ページに以下のように記述した。 あなたはレンズの返品リクエストを行いました 私達はそれを受け入れた そして...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん yellowtail さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

miki02による依頼 2018/06/11 01:19:52 閲覧 2039回
残り時間: 終了

以下はどういう意味ですか?

私達は商品ページに以下のように記述した。

あなたはレンズの返品リクエストを行いました

私達はそれを受け入れた


そして私達は既にあなたのペイパルアカウントに返品送料として50ドルを送りました。

あなたが配送ラベルを作成することが難しい場合、私達はそれを日本からトライしてみます。

私達が以下のページからあなたにプリンタラベルを作成する場合、あなたからアメリカから
出荷する日とPackage Weightを入力する必要があります。

私たちに以下を知らせていただきますか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/06/11 01:42:46に投稿されました
Can you tell me what the below means?

We described following statements on the item page.

You made a return request of the lens,

We accepted it.

And we already sent 50 dollars as a return shipping fee to your PayPal account.

If it is difficult for you to make a return label, we will try to do it from Japan.

If we make a printer label on the following page, you need to input the date for you to ship the item and the package weight.

Can you please tell me the below?
yellowtail
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/11 01:46:32に投稿されました
What do they mean below?

We described as follows for an item page.
You claimed a refund of lenses.
We accept it.

Then, we already refund 50 dollars as shipping to your PayPal account.
If it’s hard for you to make a shipment label, we will try it from Japan.
When we make a printed label for you from the following page, you have to fill out both the date of shipment and Package Weight.

Would you tell us about below.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。