Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Facebookからのコンタクトもありがとう! たしかに私があなたにBD-Rを送りました。 Facebookはいつも見ていますから、連絡はメールでもF...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん milkjam さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/30 22:48:02 閲覧 1366回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Facebookからのコンタクトもありがとう!
たしかに私があなたにBD-Rを送りました。
Facebookはいつも見ていますから、連絡はメールでもFacebookでもOKです。
メールドレスはこちらになります。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 23:00:20に投稿されました

Thank you for your contact also from Facebook.
I actually sent you BD-R
I always check Facebook, so you can contact me either via e-mail or Facebook.
My mail address is here.
milkjam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 23:20:18に投稿されました
Thank you for contacting me from Facebook!
Yes, surely, it was I who sent you BD-R.
I always see Facebook, so you can easily contact me via e-mail and Facebook.
My e-mail address is as follows.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 23:02:38に投稿されました
Thank you for your contact me from Facebook!
Surely I sent BD-R to you.
Since I always look at Facebook, the contact is OK whether in mail or Facebook.
My e-mail adress is here.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。