[Translation from English to Japanese ] Hope all is well. It's seems like there is a glitch on the site, I am not ab...

This requests contains 361 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japan31 , marifh , greenpeace ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kenchan at 31 May 2018 at 01:02 1657 views
Time left: Finished

Hope all is well.

It's seems like there is a glitch on the site, I am not able to arrange my items to be shipped out.
Also, would it be possible if I buy some big size boxes ((外寸)65×65×高さ55cm) to ship out my items to reduce shipping cost.
I will buy the boxes from Amazon.co.jp and will only buy 6 boxes at a time.

Sorry for all the trouble and thank you very much.

marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2018 at 01:21
お世話になっております。

サイトに問題があるようで、私の希望商品を輸送の手続きをすることができないようです。
また、質問ですが、大きいサイズの箱((外寸)65×65×高さ55cm) を私が購入しましたら、私の注文の商品を入れ、送料の減額ができますか?
箱は Amazon.co.jp から購入し、一度に6個ずつ入手予定です。

ご迷惑をおかけしますが、何卒よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
greenpeace
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2018 at 01:17
お変わりなくお過ごしのこととお察しいたします。

当方サイトにおいて不具合が生じたようで、商品発送準備が滞っております。
また、もし当方で大きいサイズの箱((外寸)65cmx65cmx55cm(高さ))を調達すれば、商品発送費を削減することが可能でしょう。
その箱をAmazon.co.jpで購入しますが、一度に6箱入手することができます。

全ての支障についてお詫び申し上げるとともに、感謝申し上げます。

★★★★★ 5.0/1
japan31
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2018 at 01:18
お世話になります。

サイトに不具合が出ているようで商品発送の手配をすることができません。
また、配送費を減らすために大きなサイズの箱(外寸65×65×高さ55cm)を購入して商品を発送することは可能ですか?
Amazon.co.jpから箱を購入します、一度に6箱のみ購入します。

お手数おかけしますが宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime