Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の職人が一点ずつ丁寧に仕上げた、芸術的な日本製品です。 木のぬくもりを活かしたシンプルなデザインと、無垢材の上品な質感、色合いが心豊かな生活を演出い...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さん yemmy さん fkotobuki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

ninicoによる依頼 2018/05/30 13:41:56 閲覧 6477回
残り時間: 終了

日本の職人が一点ずつ丁寧に仕上げた、芸術的な日本製品です。

木のぬくもりを活かしたシンプルなデザインと、無垢材の上品な質感、色合いが心豊かな生活を演出いたします。

デザイン的な美しさばかりでなく、モノとしての機能性を兼ね備えており、ホテルや高級レストランでも愛用されています。

全体は手作業で丸く面取りされ、職人の手で細部まで丁寧に塗装・研磨されています。

木のぬくもりや魅力が感じられるコレクションに相応しい1品です。

記念品、ギフトにも最適です。
無料でラッピングしてお届けいたします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/30 14:10:06に投稿されました
It's an artistic Japanese product that is made carefully by a Japanese craftsman.

Simple design that solid wood has warmth and a luxurious texture bring you a fulfilling life.

It has not only the beautiful design but also a functionality as mono, and it is patronized by hotels and fine dining restaurants.

The whole area is chamfered manually, carefully painted and polished to details by hands of craftsmen.

It can be one of the collection that gives you the warmth of wood and charm.

It will be a perfect souvenir as well as a gift.
I'll be happy to wrap and send it to you for free.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/30 13:53:13に投稿されました
Artistic Japanese product personally produced by Japanese artist.
Simple design with warmth of wood, and good quality of solid wood and color show spiritually rich lifestyle.
Not only beautiful design, but also they have function as a tool, and well used in hotel or high class restaurant.
All are chamfered by handmade, and painted and polished carefully in details by artist .
Worth as a collection to feel warmth of attractiveness of wood.
Best for memorable item or gift.
Free wrapping is available.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/30 14:08:04に投稿されました
An artful piece of craft, a Japanese craftsperson has carefully made piece by piece in Japan.
They have simple design that appeals warmth of wood, and represents fulfilling life by their elegant quality and color.
They not only have beautiful design but are very functional as well, as they are used at luxury hotels and restaurants.
They are hand chamfered into round shape, and every detail is thoroughly painted and polished by the hands of craftsperson.
You would definitely love the warmth of wood in this piece of craft.

Great for memorabilia and gifts.
Gift wrapping is free.
yemmy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/30 14:20:43に投稿されました
An artistic Japanese product that has been carefully crafted by Japanese craftsmen with attention to detail.

Simple design that harnessed the warmth of wood, with elegant texture of solid wood will deliver a wonderful life filled with colors.

It is not just about aesthetic design but together with its functionality are what makes it loved by hotels and high-end restaurants.

The whole thing is roundly chamfered by hand, and carefully painted and polished to detail by the hands of craftsmen.

An item suitable for collection where warmth of wood and charm are felt.

It is also ideal for souvenirs and gifts.
We will wrap it for free and deliver it.
fkotobuki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/30 14:13:44に投稿されました
This is an artistic Japanese product that has been meticulously finished by Japanese craftsmen.

A simple design that makes use of the warmth of the wood, the product draws on the elegant texture of solid wood, with coloring that parades the life of an enriched heart.

Beside the design being aesthetic, the product is also highly functional and loved by hotels and fine restaurants.

The body is chamfered round by hand, while every miniscule area is painted and polished by the hands of craftsmen.

This is one that is suitable for a collection of products that the warmth and beauty of wood.
It is ideal for souvenirs and gifts.
We offer free wrapping upon delivery.

クライアント

備考

オークションの出品文です。高級な木製品であることを伝えたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。