Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご購入ありがとうございました。 もう一度購入をしませんか? あなたが支払いができないのは、私に原因がありました。 日本人のPaypalア...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん setsuko-atarashi さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

toshihisa32による依頼 2018/05/29 10:57:09 閲覧 1705回
残り時間: 終了

こんにちは。

ご購入ありがとうございました。
もう一度購入をしませんか?

あなたが支払いができないのは、私に原因がありました。
日本人のPaypalアカウントは100万円までしか受け取れません。
為替の関係で少し超えてしまいました。

ですので、金額を分割して2つ、請求書を送ります。
お支払いをお願いいたします。


atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/05/29 11:01:36に投稿されました
Good day.

Thank you very much for your purchase.
How about buying it once again?

The reason why you could not pay was my fault.
Paypal account of Japanese can receive by one million yen.
The payment was over the limitation due to exchange rate.

So, I will send you two invoices by separating the amount.
I would like you to pay for them.
toshihisa32さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/29 11:01:00に投稿されました
Hello.

Thank you for your purchase.
Would you like to purchase once more?

The reason why you could not pay caused from me.
Japanese PayPal account accepts up to 1 million yen.
It was over it because of the exchange.

Therefore, I will send you two bills separate.
Please settle the payment.

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/29 11:02:55に投稿されました
Hello

Thank you for the purchase.
Would you be interested in purchasing it again?

It was my side that you were unable to complete the payment.
PayPal account for Japanese only accepts up to one million yen.
For the exchange purposes, it exceeded a little.

Therefore, I will send two separate invoices that include the amount.
Please proceed the payment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。