Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこのバッグを3か月程前からバイマに出品していました。 私はコーチオンラインショップでこのバッグを見つけることができません。 貴方はCOAC...

この日本語から英語への翻訳依頼は takuzo さん yakuok さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kayo1004による依頼 2011/10/29 22:05:02 閲覧 1135回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はこのバッグを3か月程前からバイマに出品していました。

私はコーチオンラインショップでこのバッグを見つけることができません。

貴方はCOACHに電話してこのバッグがどこかで買えないか聞いてみてくれませんか?

takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/29 22:10:17に投稿されました
I had been selling this bag in BUYMA from about three months ago.
I can not find this bag on the Coach online shop.
Can you please call COACH and ask them if it is possible to buy this bag somewhere?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/29 22:09:58に投稿されました
I have been listing up this bag on BUYMA since about 3 months ago.

I am not able to find this bag in Coach Online Shop.

Can you contact Coach and ask them if I can buy this bag from some shops?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/29 22:12:56に投稿されました

I have placed this bag on show for Bima since some three months ago.
I cannot find this bag on the COACH on-line shop.
Could you call COACH for me asking if I can purchase this bag somewhere?
mura
mura- 約13年前
すみません。
BUYMAという固有名詞を調べずいい加減に訳したのでrejectしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。