Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らはSuperfast Long Hoselに似ていて、さらに長いホーゼルを持っています。これは熱溶解されて グラムになったもので、

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayamari さん tiara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 50分 です。

kurihideによる依頼 2011/10/29 17:16:15 閲覧 1121回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

They have a longer hosel similar to the Superfast Long Hosel. This was hotmelted to 203g,

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/29 20:06:00に投稿されました
彼らはSuperfast Long Hoselに似ていて、さらに長いホーゼルを持っています。これは熱溶解されて
グラムになったもので、
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約13年前
数値が抜けていました。申し訳ございません。「203グラム」でお願いします。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/29 19:57:40に投稿されました
彼らは、スーパーファスト・ロング・ホーゼルと類似しているホーゼルを持っています。これは203gまで
接着してます。
tiara
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/29 17:35:18に投稿されました
これらはスーパーファーストロングホーゼルとよく似ていてより長いホーゲルです。これは203グラムのホットメルトが使わました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。