あなたは商品を受け取っていないとしてイーベイに直接クレームを
申請した。
私達はあなたに数回メールを送りましたが、あなたから返信がありませんでした。
私達はUSPSの調査の回答を受け取った。
USPSの調査の回答は貨物の紛失でした。
私達が返金した後に、あなたから返信を受け取りました。
私達は貨物の保険を持つ。
私達は紛失のための保険をカバーしている
もし、USPSのステータスが配達済みに変更した場合、私達はあなたに全額の返金を依頼する必要があります。
その場合、私達は保険でカバーされません。
翻訳 / 英語
- 2018/05/09 23:28:06に投稿されました
You made a claim directly to eBay seeing as the item was not received.
We sent you a few emails, but did not receive a reply.
We did received answers from the USPS survey.
The response of the USPS survey was that the item became "lost cargo".
After we refunded you, we received a reply from you.
We have cargo insurance, and cover insurance for loss of item.
If the USPS status changes to delivered, we will need to ask you to make a full refund.
We will not be covered by insurance in that case.
We sent you a few emails, but did not receive a reply.
We did received answers from the USPS survey.
The response of the USPS survey was that the item became "lost cargo".
After we refunded you, we received a reply from you.
We have cargo insurance, and cover insurance for loss of item.
If the USPS status changes to delivered, we will need to ask you to make a full refund.
We will not be covered by insurance in that case.
翻訳 / 英語
- 2018/05/09 23:36:13に投稿されました
You made a complaint to eBay directly that you didn't get the item you purchased.
We sent you emails several times, but you didn't give us any replies.
We received the answer of the inspection from USPS.
According to USPS, it was a lost cargo.
We had a reply after we made a refund.
We have the insurance for the cargo.
Our insurance guarantees the lost cargo.
If the status of USPS will change to delivered, we need to ask you to refund everything.
In that case, our insurance will not guarantee us.
We sent you emails several times, but you didn't give us any replies.
We received the answer of the inspection from USPS.
According to USPS, it was a lost cargo.
We had a reply after we made a refund.
We have the insurance for the cargo.
Our insurance guarantees the lost cargo.
If the status of USPS will change to delivered, we need to ask you to refund everything.
In that case, our insurance will not guarantee us.
ご利用を誠にありがとうございました。