[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちからショップへの問い合わせ対応は行っておりませんのでご了承ください。 またEMSで配送できない場合は DHLもしくはUPSで配送も行います。 昨...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kenchanによる依頼 2018/05/04 13:56:27 閲覧 1011回
残り時間: 終了

私たちからショップへの問い合わせ対応は行っておりませんのでご了承ください。

またEMSで配送できない場合は
DHLもしくはUPSで配送も行います。

昨日お伝えしたサイズよりも大きくなっても発送可能ですが
実重量とサイズによる容積重量のどちらか重たい方での計算となりますので
ご了承ください。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/04 14:05:47に投稿されました
Please understand that we will not respond to check with shops.

If we cannot deliver with EMS, we can do with DHL or UPS.

It is possible to deliver even though the size will be bigger than the one we informed yesterday.
Please understand that we will calculate with the heavier one of real weight or volume weigh depending on the size.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/04 14:01:55に投稿されました
I seek your understanding in that we do not deal with queries made to the shop.

If you are unable to send via EMS, please do so via DHL or UPS.

Although it is possible to send even if it is larger than the size we conveyed yesterday, the calculation will be based on the heavier of the actual weight or the size's volume weight. We seek your understanding in this regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。