[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本未入荷の商品をたくさん購入しています。 あなたのお店の商品、とても素敵です! 色々と購入したいのですが、もしVIPディスカウントを受ける条件があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kimie さん shinu-ehara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/05/02 21:59:27 閲覧 1954回
残り時間: 終了

私は日本未入荷の商品をたくさん購入しています。
あなたのお店の商品、とても素敵です!

色々と購入したいのですが、もしVIPディスカウントを受ける条件があれば教えてください。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 22:02:05に投稿されました
I've been purchasing lots of items which are never been in Japan.
I think items at your shop are gorgeous!

I would like to purchase from you and if you have requirements for offering a VIP discount, please let me know.
shinu-ehara
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 22:03:42に投稿されました
I purchase lots of merchandise which are not sold in Japan.
The merchandise in your shop is so nice!

As I would like to purchase something, please let me know if you have a terms or conditions to get a special discount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。