Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 生産中のインフィニティ社アイテム2品番につきまして仕様書の差し替えを願います。 また表題の2品番の生産が未だ取り掛かってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん hitomikan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

lifedesignによる依頼 2018/05/02 14:42:56 閲覧 1263回
残り時間: 終了

お世話になっております。

生産中のインフィニティ社アイテム2品番につきまして仕様書の差し替えを願います。


また表題の2品番の生産が未だ取り掛かっていない場合は、
こちらの差し替えた仕様書に基づいて進めるようご指示願います。

280017のサンプル品及び、外装箱につきましても引き続きご確認よろしくお願い申し上げます。

加えてご報告になりますが、先日入荷いたしましたインフィニティ社の商品に乾燥剤が全く入っておりませんでしたので、今回必ず入れて頂くよう再度ご伝達宜しくお願い致します。



kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 14:50:53に投稿されました
Thank you for your business with us.

Please switch the specification for the item No. 2 by company infinity that is under manufacturing.

In case you have not started manufacturing of the item No. 2, then please follow the specification that is to be used after the switching.

Please continue to confirm the 280017 sample and the outer box.

Also, this is rather a reporting that no desiccants were placed inside the Infinity product arrived the other day. So, please convey to make sure there will desiccants next time without fail.
kohashi
kohashi- 6年以上前
誤訳がありました。訂正後を全文記載します。失礼しました。

Thank you for your business with us.

Please switch the specifications for the two items by company infinity that are under manufacturing.

In case you have not started manufacturing of the two items, then please follow the specifications that are to be used after the switching.

Please continue to confirm the 280017 sample and the outer box.

Also, this is rather a reporting that no desiccants were placed inside the Infinity product arrived the other day. So, please convey to make sure there will desiccants next time without fail.
hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/02 14:57:49に投稿されました
Thank you for your continuous support.

Regarding two of the items of Infinity which are in process of making, we would like to change the specification document.

Also, if the two items mentioned haven't started to be processed yet, please tell them to follow the new specification document.

We would also like you to confirm the sample of 280017 and a containing box.

Additionally, the items of Infinity we received the other day didn't contain any desiccant at all. Please tell them to make sure it will be included this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。