Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 株式会社PIT 友田 様 JAZY国際特許事務所の加藤です。 お世話になります。 譲渡証書と委任状はこちらで作成いたします。 つきましては以下の情報をご...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 syou_uchyuu さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

magiclashによる依頼 2018/04/26 13:19:06 閲覧 2896回
残り時間: 終了

株式会社PIT
友田 様

JAZY国際特許事務所の加藤です。
お世話になります。
譲渡証書と委任状はこちらで作成いたします。
つきましては以下の情報をご教示願います。

・譲渡人(嘉菁有限公司)の代表者氏名
・譲受先の登記上の名称 →Shandy International limitedでよろしいでしょうか?
・譲受先の登記上の住所
・譲受先の代表者名 →「友田美緒」でよろしいでしょうか?

ご連絡いただき次第、必要書面を作成いたしますので
よろしくお願いいたします。

syou_uchyuu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/04/26 13:47:28に投稿されました
PIT股份公司
友田 先生/小姐

我是JAZY國際專利事務所的加藤,
受您照顧了。
轉讓證書以及委任狀將由我們這邊進行製作。
關於以下的資訊還請您惠予提供。

・轉讓人(嘉菁有限公司)的負責人姓名
・受讓單位的正式登記名稱 →登記Shandy International limited就可以了嗎?
・受讓單位的正式登記地址
・受讓單位的負責人姓名 →登記「友田美緒」就可以了嗎?

在收到您的回覆後,會開始製作必須的文件。
後續多麻煩您了,謝謝。
manhattan_tencho
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/04/26 14:00:39に投稿されました
株式會社PIT
友田女士

我是JAZY國際特許事務所的加藤。
請多多指教。
我們會製作讓渡證書與委任狀, 因此希望您能提供以下資料。

・讓渡人(嘉菁有限公司)負責人的姓名
・讓渡受益者的登記名稱->請問Shandy International limited 是否正確?
・讓渡受益者的登記地址
・讓渡受益者負責人的姓名->請問[有田美緒]是否正確

一旦收到您的回復,就會馬上製作所需文件,。拜託您了。
magiclashさんはこの翻訳を気に入りました
manhattan_tencho
manhattan_tencho- 6年以上前
最後から二番のところに苗字の入力違いがあります:[友田美緒]。すみませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。