Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Aという植物ですが、以前B社がCという植物をAと間違えて販売した(AとCはどちらも中国語だと、Dというため) その結果、法律により、国から回収するようにB...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "サイエンス" のトピックと関連があります。 ryuutoubai2010 さん manhattan_tencho さん na_7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

uchi0407による依頼 2018/04/24 15:02:57 閲覧 3194回
残り時間: 終了

Aという植物ですが、以前B社がCという植物をAと間違えて販売した(AとCはどちらも中国語だと、Dというため) その結果、法律により、国から回収するようにB社へ指示が出ました。 そのため、Aの英語の品種名を確認して下さい。 分からなければ分からないで構いません。 よろしくお願いします。 

ryuutoubai2010
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/04/24 15:31:30に投稿されました
是关于A植物的事情,以前B公司错将C植物当做是A植物出售过(因为A植物和C植物的对应中文词汇都是D)。其结果就是,基于法律法规,国家命令B公司进行回收。 因此,请确认A植物的英文品种名称。如果不清楚的话,可直接告知不清楚即可。谢谢。

manhattan_tencho
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/04/24 15:24:26に投稿されました
有关于A植物,B公司曾经误将C植物当成A植物贩卖(因为A和C的中文名都是D)。因为这样,政府依照法律指示B公司回收所贩卖的C植物。有鉴于此,请确认A植物的英文品种名称。如果不知道的话也请通知我们。拜托您了。
uchi0407さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
uchi0407
uchi0407- 6年以上前
すぐにご対応していただき、ありがとうございました。
manhattan_tencho
manhattan_tencho- 6年以上前
どういたしまして。
na_7
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/04/24 15:35:22に投稿されました
说起A这种植物,是从前B公司误将植物C当作A来贩售(D指出,因为A和C的名称都是中文),结果,按法律规定,政府指示B公司回收该植物。因此,烦请确认A植物的品种英文名称,若不知道的话就回答不知道便行了,拜托了。
uchi0407さんはこの翻訳を気に入りました
uchi0407
uchi0407- 6年以上前
返信が遅くなり、失礼しました。翻訳していただき、ありがとうございました。
na_7
na_7- 6年以上前
お返事いただきありがとうございます。
またの機会を心よりお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。