[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 茶色いラッシュを見てから購入しようと思ってます。 日本は4/28日から長期連休になります。 長期連休に入ると荷物を受け取れなくなるので4/28日 前までに...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryuutoubai2010 さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

magiclashによる依頼 2018/04/17 17:51:55 閲覧 1949回
残り時間: 終了

茶色いラッシュを見てから購入しようと思ってます。
日本は4/28日から長期連休になります。
長期連休に入ると荷物を受け取れなくなるので4/28日
前までに到着するようにまつげのサンプルを送ってください。
あと0.05mmのまつげや他の色のまつげはありませんか❓
私は長期連休中も仕事をしています。
いつでも連絡ください。



ryuutoubai2010
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/04/17 18:19:51に投稿されました
您好。

我想先确认一下茶色睫毛增长液之后进行购买。
日本从4月28日开始进入长假期间。
进入长假之后,就无法顺利收货。
因此期望能提前邮寄假睫毛样品,以便在4月28日前到达。
此外,是否还有0.05mm假睫毛或者其他颜色的假睫毛呢?
长期期间,我会正常上班。
可随时联系。

谢谢。

manhattan_tencho
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/04/17 18:06:10に投稿されました
因為看到褐色的RUSH所以就想購買。
在日本,4月28日開始就是連假。
如果到了連假就無法接收包裹,所以請您安排把睫毛的試用品在4月28日之前送達。
另外,還有沒有0.05釐米或其他顏色的睫毛嗎?
我仍然會在連假中上班,,所以請隨時跟我聯絡。
magiclashさんはこの翻訳を気に入りました
manhattan_tencho
manhattan_tencho- 約6年前
先ほどの入力ミスで、こちらに訂正します:

因为看到褐色的RUSH所以想购买。
在日本,4月28日开始就是连假了。
如果到了连假,就无法接受包裹, 所以请您安排吧假睫毛的试用品在4月28日之前送达。
另外,还有没有0.0.5厘米或其他颜色的假睫毛呢?
我仍然会在连假期间上班,所以请随时跟我联络。

ご迷惑をかけして、すみませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。