Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 貴方の言ってる意味が分からないのですが。 他の購入者のサイトで購入したが購入の手続きをして欲しいと言う事ですか。 それだ有ればできませんので、直接販売者と...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は lissallssa555 さん uratani さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

afayk604による依頼 2018/04/06 12:58:32 閲覧 2089回
残り時間: 終了

貴方の言ってる意味が分からないのですが。
他の購入者のサイトで購入したが購入の手続きをして欲しいと言う事ですか。
それだ有ればできませんので、直接販売者とやり取りしてください。
それとブラックホワイトのシューズはどうしますか。
他の人に販売してもいいですか。

lissallssa555
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/04/06 13:13:07に投稿されました
Não consigo entender o que você disse.
Você já comprou mo outro website e me queria pedir comprar-los em vez de você?

Se for sim, infelizmente não dá.
Por favor, tome contato com o website por você mesmo.

E o que poderia fazer com o sapato preto/branco?
Poderia vender para outros compradores?
Obrigado
lissallssa555
lissallssa555- 6年以上前
申し訳ありません、二文目mo でなく、noです。訂正お願い申し上げます。
uratani
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/04/06 13:44:20に投稿されました
Me desculpa nao estou entendendo.
Você quer que eu faça o procedimento da compra que você fez em outro site ??
Se for isso me desculpa não posso fazer,por favor comunique-se diretamente com o vendedor do site.

Vai fazer como com o tênis preto e o branco? Posso vender para outra pessoa?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。