Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。メッセージをありがとうございます。 お返事遅れてごめんなさい。 私のプロフィールを見てくれて嬉しいです。 私は英語の勉強中で、まだ上手く話せ...

この日本語から英語への翻訳依頼は haru さん mura さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字

twitterによる依頼 2011/10/27 10:17:50 閲覧 42334回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。メッセージをありがとうございます。
お返事遅れてごめんなさい。

私のプロフィールを見てくれて嬉しいです。
私は英語の勉強中で、まだ上手く話せません。
下手な英語になりますが、
良かったらまたFacebookを通じて仲良くしてください。

haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 11:14:11に投稿されました
Hi, thank you for your message.
I am sorry for my late reply.

I am happy that you see my profile.
I am studying English and not able to speak well.
Though my English is not good, please be my friend through Facebook.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 12:12:49に投稿されました

Hello. Thank you for the message.
Sorry for my late response.
I am very glad to know that you saw my profile.
I am studying English now, but cannot speak well yet.
May I want to ask you to be one of my friends through Facebook though my English is poor?

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 10:28:34に投稿されました
Hello! Thank you for your message.
I am sorry to write back late.
I am glad that you have seen my profile.
I am studying English, now, so my English is still poor.
If it is possible, please be my good friemd by Facebook.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。