Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そうですね。 子供達は今日、お友達の家の近くへ桜を見に行ってたので週末の出先で見ようと思います。 あなたも今年の桜を見れると良いですね。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん n475u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yumi33による依頼 2018/03/29 19:41:42 閲覧 1768回
残り時間: 終了

そうですね。
子供達は今日、お友達の家の近くへ桜を見に行ってたので週末の出先で見ようと思います。
あなたも今年の桜を見れると良いですね。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 19:44:32に投稿されました
I agree with you.
My kids went seeing cherry blossoms near their friend's house today. I will enjoy cherry blossoms when we go out in this weekend.
I hope you can see a full bloom of cherry blossoms this year.
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
yumi33
yumi33- 6年以上前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 6年以上前
どうも有り難うございます。よろしくお願いいたします。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 19:44:57に投稿されました
I agree with you.
As my children went to see cherry blossoms near my house today, I would like to see them when I am out on the weekend.
I hope you can see this year's cherry blossoms.
yumi33
yumi33- 6年以上前
ありがとうございました。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 6年以上前
こちらこそありがとう御座いました。
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 19:48:28に投稿されました
I see.
Since my children have been to near their friend's house for seeing cherry blossoms today, I will see them when I'm going out on this weekend.
I hope you can see cherry blossoms this year, too.
yumi33
yumi33- 6年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。