Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 280006 【TH IRON COFFEE TABLE】 脚底に丸いパーツが溶接されていた。 3/31までに全て外す。 外した跡も綺麗に塗装し、ぐらつき...

この日本語から英語への翻訳依頼は n475u さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/29 14:25:46 閲覧 895回
残り時間: 終了

280006 【TH IRON COFFEE TABLE】
脚底に丸いパーツが溶接されていた。
3/31までに全て外す。
外した跡も綺麗に塗装し、ぐらつきが起こらないように直してください。
必ず、仕様書に記載の無い事は勝手に行わないようお伝えください。

280009 【RECYCLE WOOD STOOL】
高さが48cmでした。(新仕様で45cmにてオーダー分)
今回は48cmのままで構いません。次回以降は必ずこちら側の指示に合わせて頂けると助かります。

n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 14:46:46に投稿されました
280006 [TH IRON COFFEE TABLE]
Round-shaped parts are attached on the bottom of the legs.
Please remove all of them by March 31.
Please paint the parts where you removed them naturally, and fix the legs to make the table steady.
Please tell the manufacturer not to ignore the specification and change the product.

280009 [RECYCLE WOOD STOOL]
The height was 48 centimeters. (We ordered according to the new specification: 45 centimeters)
We are fine with 48 centimeters this time. Please comply with our instructions from the next time.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 14:52:05に投稿されました
280006 【TH IRON COFFEE TABLE】
A round part was welded at the bottom of the legs.
They will all be removed no later than 3/31.
Even after the parts removal, it needs to be thoroughly painted and fixed so that it won't be unstable.
Please be sure to tell them not to perform anything unmentioned on the instruction manual.

280006 【TH IRON COFFEE TABLE】
The height was 48cm. (The order for new spec with 45cm height)
You may ship those of 48cm as is, but from next order please be sure to comply with our instruction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。