Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方の事、忘れていませんでしたよ。お客様からの VAT(消費税)と諸税金についての返答を待っていましたが、今のところ郵便局からの返答を得られたのみです。郵...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん gloria さん iwaos さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 307文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

gomezによる依頼 2011/10/27 02:20:12 閲覧 1453回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I have not forgotten you and I have tried to get an aswer from the customs about the VAT and Tax, but until now only the postoffice has answered and they ask for 128,- DKK for handling the parcel to the Danish customs.
I will let you know and return the payment left after having paid what Authority ask for.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 02:34:00に投稿されました
貴方の事、忘れていませんでしたよ。お客様からの VAT(消費税)と諸税金についての返答を待っていましたが、今のところ郵便局からの返答を得られたのみです。郵便局は、128デンマーククローネをデンマーク税関への出荷手数料分として請求してきました。
関連当局からの要請料金の支払が完了次第、貴方宛ご連絡差し上げます。そして貴方への残りの支払いを行いたいと思っています。

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 04:46:40に投稿されました
あなたのことを忘れていたわけではありません、私は税関から付加価値税と他の税について解答を得ようとしていたのですが、今のことろ郵便局からしか回答をもらっていません。郵便局は荷物を取り扱うのに128デンマーククローネをデンマークの税関に支払う必要があると言っています。
(税関から返事があたっら)お知らせします、そして機関(税関)から求められる支払いを行った後に支払うべき支払いを返金します。
iwaos
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 04:53:47に投稿されました
お客様のことは忘れておりません。現在、税関に対してVAT(付加価値税)と他の費用について回答を得ようとしているところです。
これまでのところ、郵便局からの回答しか得られておりません。郵便局からは、荷物をデンマーク税関に送るための費用として、128デンマーククローネの請求が届いています。

税関からの請求に対して支払を済ませましたら、お客様にお知らせし、残金を返金差し上げます。

クライアント


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

備考

デンマークからの個人輸入における返品、返金に関してのやりとりです。よろしくお願いいたいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。