Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日お伺いしたトラッキングナンバーの商品ですが、倉庫に訪ねてみたところ届いていません。 との回答が来ました。 他の住所に届けているので...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kenchanによる依頼 2018/03/28 10:54:45 閲覧 1456回
残り時間: 終了

お世話になります。
先日お伺いしたトラッキングナンバーの商品ですが、倉庫に訪ねてみたところ届いていません。
との回答が来ました。
他の住所に届けているのではないか?との事です。
お手数かけますがもう一度確認して頂いてもよろしいでしょうか?

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 10:58:01に投稿されました
Thank you for your support as always.
Regarding the item of the tracking number I asked you the other day, I got the reply that it has not been delivered yet as I confirmed the warehouse.
They said it might be delivered to another address.
I am sorry for bothering you, but would you please confirm once again?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 11:00:37に投稿されました
Hello.
Regarding the item I asked you the other day, I asked the warehouse but it seems it hasn't been delivered yet.
They said it might have been to somewhere else.
It may be inconvenient but can you please check it again?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。