Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] **は、今週末に私の殺害を企ててました。 暗殺者を送り込むか、強制帰国させてです。 **が、最後に私に会わないといけないと言っているのは 私の殺害の責...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 45分 です。

xxxxによる依頼 2018/03/16 02:21:24 閲覧 1345回
残り時間: 終了

**は、今週末に私の殺害を企ててました。

暗殺者を送り込むか、強制帰国させてです。

**が、最後に私に会わないといけないと言っているのは
私の殺害の責任を、彼に取らせる為です。

依頼者は、**です。

この手口は、数十回使われて来ました。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/16 07:06:00に投稿されました
** planned to kill me this weekend.
If he sends an assasin I will be forced to return to my country.
** saying that he has to ultimately meet me is because he will be made to take responsibility for my murder.
The one who requested it is **.
This modus operandi has been used for decades.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/16 06:51:41に投稿されました
** planned to murder me this weekend.

He either set out an assassin or forced me to return my country.

The reason why ** says that ** needs to see me finally is that because ** wants him to be responsible for my murder.

The client is **.

This trick has been carried out dozens of times.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。