[Translation from Japanese to English ] Regarding item no. 280002 The quantity we ordered until the last time was...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mannako , saori-sant ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by lifedesign at 15 Mar 2018 at 16:02 1409 views
Time left: Finished

品番 280002 につきまして

前回までは、12でオーダーしておりましたので、
一度ご確認ください。
確認後、前払い金の支払いを行います。

サンプルの有難うございます。
色合いは、大変気に入りました。
こちらのwash swatchesで、展示会中に打ち合わせした、
クッションとエプロンのサンプルを各色1個づつ制作お願いできますでしょうか?
サンプル制作費用が掛かる場合はお支払いいたします。
また、サンプル完成時期のご連絡もお願いいたします。

mannako
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2018 at 16:12
Regarding item no. 280002

The quantity we ordered until the last time was 12.
Please confirm once again.
We will arrange the advanced payment after having your confirmation.

Thank you for your sample.
We like the color tone so much.
Would you make the sample one each of cushion and apron, which we discussed during the exhibition, with this wash swatches ?
We will bear the cost if it occurs for making samples.
Also, please advise us when its completion time would be.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2018 at 16:12
Regarding Product No. 280002

Please check the number of units we ordered because it was 12 until the last order.
After your confirmation, we will make the prepayment for the order.

We appreciate samples you sent.
The color of them was pretty good.
As we discussed about wash swatches, would you please make samples of a cushion and a apron in each color?
We will cover the cost for sample if any.
And, let us know when the samples is ready.
[deleted user]
[deleted user]- about 6 years ago
最後の文章のところで
the cost for sample を→the cost for samplesに
また
the samples is を→the samples are に
訂正いたします。失礼いたしました。
saori-sant
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2018 at 16:24
Regarding serial number 280002.

Please check to see that you made 12 orders last time.
After the confirmation, we will proceed with the advance payment.

Thank you very much for the samples.
We really liked the colors.
Could you please make samples of the cushions and the aprons different colors each, using the "wash swatches" that we discussed during the exhibit?
When in case samples cost anything to make, we will pay the fee.
Please also let us know the completion time for the samples.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime